Закарпатський народний хор Верховино, мати моя - текст песни верховино мати моя
Исполнитель: Закарпатський народний хор
Композиция: Верховино, мати моя
Длительность mp3: 03:42
Добавлено: 2016-12-20
Просмотры: 1691
Музика та слова Михайла Машкіна
У трембітоньку заграю,
Заграю, загуду,
Зі своїм милим рідним краєм
Розмову поведу.
Верховино, мати моя,
Вся краса чудова твоя,
Вся краса твоя чудова
У мене на виду!
Дана, шіді, річка, дана, дана
Дана, шіді, річка, дана, дана
Вся краса твоя чудова
У мене на виду!
У мене на виду.
Стелиться туман над звором,
Лягає на груні,
За горами далі гори
Синіють вдалині.
А над ними хмари плинуть,
Наче вівці в полонині,
Наче вівці в полонині
Пасуться навесні!
Дана, шіді, річка, дана, дана
Дана, шіді, річка, дана, дана
Наче вівці в полонині
Пасуться навесні.
Хвилюється у долинах
Пшениця золота,
Спів заводів в полонину
До мене доліта.
Верховино, ти мій краю,
Хто твої тепер пізнає,
Хто твої тепер пізнає
І села, і міста?
Я сміюсь на повні груди,
Радію, мов дитя,
Перетворюють в нас люди
І край свій, і життя.
З високої полонини
Бачу рідна, Верховино,
Бачу, твоє Верховино,
Щасливе майбуття!
Дана, шіді, річка, дана, дана
Дана, шіді, річка, дана, дана
Бачу твоє, Верховино,
Щасливе майбуття!
Щасливе майбуття…
"Приспів до багатьох українських пісень є праіндоєвропейська форма, яку вже сам народ не розуміє, але виконує як певний ритмічний елемент, просто за традицією:
Шіді, ріді,
Шіді, ріді,
Шіді, ріді,
Дана!
Олександр Знойко висловлює також припущення, що ші - означає "вона", ді - "діє", рі - "річка". Таким чином виходить "Вона діє, річку творить - Дана!"."
У контексті йшлося про культ богині Дани (Мокоші, пізніше християнської Параскеви-П'ятниці) давньої богині води, покровительки річок. (На думку академіка Миколи Марра, і'мя Дана дослівно перекладається як Мати-Вода).